loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

1 Kings 17

»

1 Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, "As surely as the LORD, the God of Israel, lives-- the God I serve-- there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!"

2 Then the LORD said to Elijah,

3 "Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River.

4 Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food."

5 So Elijah did as the LORD told him and camped beside Kerith Brook, east of the Jordan.

6 The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook.

7 But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land.

8 Then the LORD said to Elijah,

9 "Go and live in the village of Zarephath, near the city of Sidon. I have instructed a widow there to feed you."

10 So he went to Zarephath. As he arrived at the gates of the village, he saw a widow gathering sticks, and he asked her, "Would you please bring me a little water in a cup?"

11 As she was going to get it, he called to her, "Bring me a bite of bread, too."

12 But she said, "I swear by the LORD your God that I don't have a single piece of bread in the house. And I have only a handful of flour left in the jar and a little cooking oil in the bottom of the jug. I was just gathering a few sticks to cook this last meal, and then my son and I will die."

13 But Elijah said to her, "Don't be afraid! Go ahead and do just what you've said, but make a little bread for me first. Then use what's left to prepare a meal for yourself and your son.

14 For this is what the LORD, the God of Israel, says: There will always be flour and olive oil left in your containers until the time when the LORD sends rain and the crops grow again!"

15 So she did as Elijah said, and she and Elijah and her son continued to eat for many days.

16 There was always enough flour and olive oil left in the containers, just as the LORD had promised through Elijah.

17 Some time later the woman's son became sick. He grew worse and worse, and finally he died.

18 Then she said to Elijah, "O man of God, what have you done to me? Have you come here to point out my sins and kill my son?"

19 But Elijah replied, "Give me your son." And he took the child's body from her arms, carried him up the stairs to the room where he was staying, and laid the body on his bed.

20 Then Elijah cried out to the LORD, "O LORD my God, why have you brought tragedy to this widow who has opened her home to me, causing her son to die?"

21 And he stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, "O LORD my God, please let this child's life return to him."

22 The LORD heard Elijah's prayer, and the life of the child returned, and he revived!

23 Then Elijah brought him down from the upper room and gave him to his mother. "Look!" he said. "Your son is alive!"

24 Then the woman told Elijah, "Now I know for sure that you are a man of God, and that the LORD truly speaks through you."

Please click here to like our Facebook page.

The New Living Translation (NLT)

The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.

One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.

The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.

Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.