loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

1 Kings 19

»

1 When Ahab got home, he told Jezebel everything Elijah had done, including the way he had killed all the prophets of Baal.

2 So Jezebel sent this message to Elijah: "May the gods strike me and even kill me if by this time tomorrow I have not killed you just as you killed them."

3 Elijah was afraid and fled for his life. He went to Beersheba, a town in Judah, and he left his servant there.

4 Then he went on alone into the wilderness, traveling all day. He sat down under a solitary broom tree and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life, for I am no better than my ancestors who have already died."

5 Then he lay down and slept under the broom tree. But as he was sleeping, an angel touched him and told him, "Get up and eat!"

6 He looked around and there beside his head was some bread baked on hot stones and a jar of water! So he ate and drank and lay down again.

7 Then the angel of the LORD came again and touched him and said, "Get up and eat some more, or the journey ahead will be too much for you."

8 So he got up and ate and drank, and the food gave him enough strength to travel forty days and forty nights to Mount Sinai, the mountain of God.

9 There he came to a cave, where he spent the night. But the LORD said to him, "What are you doing here, Elijah?"

10 Elijah replied, "I have zealously served the LORD God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too."

11 "Go out and stand before me on the mountain," the LORD told him. And as Elijah stood there, the LORD passed by, and a mighty windstorm hit the mountain. It was such a terrible blast that the rocks were torn loose, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.

12 And after the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.

13 When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the entrance of the cave.And a voice said, "What are you doing here, Elijah?"

14 He replied again, "I have zealously served the LORD God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too."

15 Then the LORD told him, "Go back the same way you came, and travel to the wilderness of Damascus. When you arrive there, anoint Hazael to be king of Aram.

16 Then anoint Jehu son of Nimshi to be king of Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from the town of Abel-meholah to replace you as my prophet.

17 Anyone who escapes from Hazael will be killed by Jehu, and those who escape Jehu will be killed by Elisha!

18 Yet I will preserve 7,000 others in Israel who have never bowed down to Baal or kissed him!"

19 So Elijah went and found Elisha son of Shaphat plowing a field. There were twelve teams of oxen in the field, and Elisha was plowing with the twelfth team. Elijah went over to him and threw his cloak across his shoulders and then walked away.

20 Elisha left the oxen standing there, ran after Elijah, and said to him, "First let me go and kiss my father and mother good-bye, and then I will go with you!" Elijah replied, "Go on back, but think about what I have done to you."

21 So Elisha returned to his oxen and slaughtered them. He used the wood from the plow to build a fire to roast their flesh. He passed around the meat to the townspeople, and they all ate. Then he went with Elijah as his assistant.

Please click here to like our Facebook page.

The New Living Translation (NLT)

The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.

One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.

The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.

Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.