« | 2 Samuel 20 | » |
1 There happened to be a troublemaker there named Sheba son of Bicri, a man from the tribe of Benjamin. Sheba blew a ram's horn and began to chant: "Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Come on, you men of Israel, back to your homes!"
2 So all the men of Israel deserted David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stayed with their king and escorted him from the Jordan River to Jerusalem.
3 When David came to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to look after the palace and placed them in seclusion. Their needs were provided for, but he no longer slept with them. So each of them lived like a widow until she died.
4 Then the king told Amasa, "Mobilize the army of Judah within three days, and report back at that time."
5 So Amasa went out to notify Judah, but it took him longer than the time he had been given.
6 Then David said to Abishai, "Sheba son of Bicri is going to hurt us more than Absalom did. Quick, take my troops and chase after him before he gets into a fortified town where we can't reach him."
7 So Abishai and Joab, together with the king's bodyguard and all the mighty warriors, set out from Jerusalem to go after Sheba.
8 As they arrived at the great stone in Gibeon, Amasa met them. Joab was wearing his military tunic with a dagger strapped to his belt. As he stepped forward to greet Amasa, he slipped the dagger from its sheath.
9 "How are you, my cousin?" Joab said and took him by the beard with his right hand as though to kiss him.
10 Amasa didn't notice the dagger in his left hand, and Joab stabbed him in the stomach with it so that his insides gushed out onto the ground. Joab did not need to strike again, and Amasa soon died. Joab and his brother Abishai left him lying there and continued after Sheba.
11 One of Joab's young men shouted to Amasa's troops, "If you are for Joab and David, come and follow Joab."
12 But Amasa lay in his blood in the middle of the road, and Joab's man saw that everyone was stopping to stare at him. So he pulled him off the road into a field and threw a cloak over him.
13 With Amasa's body out of the way, everyone went on with Joab to capture Sheba son of Bicri.
14 Meanwhile, Sheba traveled through all the tribes of Israel and eventually came to the town of Abel-beth-maacah. All the members of his own clan, the Bicrites, assembled for battle and followed him into the town.
15 When Joab's forces arrived, they attacked Abel-beth-maacah. They built a siege ramp against the town's fortifications and began battering down the wall.
16 But a wise woman in the town called out to Joab, "Listen to me, Joab. Come over here so I can talk to you."
17 As he approached, the woman asked, "Are you Joab?" "I am," he replied.So she said, "Listen carefully to your servant." "I'm listening," he said.
18 Then she continued, "There used to be a saying, 'If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.'
19 I am one who is peace loving and faithful in Israel. But you are destroying an important town in Israel. Why do you want to devour what belongs to the LORD?"
20 And Joab replied, "Believe me, I don't want to devour or destroy your town!
21 That's not my purpose. All I want is a man named Sheba son of Bicri from the hill country of Ephraim, who has revolted against King David. If you hand over this one man to me, I will leave the town in peace." "All right," the woman replied, "we will throw his head over the wall to you."
22 Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off Sheba's head and threw it out to Joab. So he blew the ram's horn and called his troops back from the attack. They all returned to their homes, and Joab returned to the king at Jerusalem.
23 Now Joab was the commander of the army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was captain of the king's bodyguard.
24 Adoniram was in charge of the labor force. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
25 Sheva was the court secretary. Zadok and Abiathar were the priests.
26 And Ira, a descendant of Jair, was David's personal priest.
The New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.
One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.
The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.
Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.