« | Amos 7 | » |
1 Thus hath the Lorde God shewed vnto me, & beholde, he fourmed grashoppers in the beginning of the shooting vp of ye latter growth, and lo it was in the latter growth, after the kinges mowing.
2 And when they hath made an end of eating the grasse of the lande, then I sayde, O Lorde God, spare I beseche thee: who shall rayse vp Iacob? for he is smal.
3 So the Lorde repented for this: it shall not be, sayth the Lorde.
4 Thus also hath the Lord God shewed vnto me, and behold, the Lord God called to iudgement, by fire, & it deuoured the great deepe, and did eate vp a part.
5 Then sayde I, O Lorde God, ceasse I beseche thee: who shall rayse vp Iacob? for he is smal.
6 So the Lord repented for this: this also shall not be, sayth the Lorde God.
7 Thus againe he shewed me, & beholde the Lorde stoode vpon a wall [made] by line, with a line in his hande.
8 And the Lorde sayde vnto me, Amos what seest thou? And I sayde, A line. Then sayd the Lorde, Beholde I will set a line in the mids of my people Israel, and wyll passe by them no more.
9 And the hie places of Isaac shalbe desolate, and the temples of Israel shalbe destroyed, and I will rise against the house of Ieroboam with the sworde.
10 Then Amazia the priest of Bethel sent to Ieroboam king of Israel, saying: Amos hath conspired against thee in the mids of the house of Israel: the lande is not able to beare all his wordes.
11 For thus Amos sayth: Ieroboam shal die by the sworde, and Israel shalbe led away captiue out of their owne lande.
12 Also Amazia sayde to Amos, O thou the sear, Go, flee thou away into the lande of Iuda, and there eate thy bread, and prophecie there.
13 But prophecie no more at Bethel: for it is the kinges chappell, & it is the kinges court.
14 Then aunswered Amos, and sayde to Amazia, I was no prophete, neither was I a prophetes sonne: but I was an heardeman, and a gatherer of wilde figges.
15 And the Lorde toke me as I folowed the flocke, and the Lord sayde vnto me, Go, prophecie vnto my people Israel.
16 Now therfore heare thou the word of the Lorde: Thou sayest, Prophecie not against Israel, and speake nothing against the house of Isaac.
17 Therfore thus sayth the Lorde, Thy wyfe shalbe an harlot in the citie, and thy sonnes and thy daughters shall fall by the sworde, and thy land shalbe deuided by line, and thou shalt die in a polluted land, and Israel shall surely go into captiuitie foorth of his lande.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.