« | Deuteronomy 20 | » |
1 "When you go out to battle against your enemies, and you see horses, chariots, and many more people than you have, you must not be afraid of them. The Lord your God is with you—and he brought you out of Egypt.
2 "When you go to the battle, the priest must go to the soldiers and speak to them.
3 The priest will say, 'Men of Israel, listen to me! Today you are going against your enemies in battle. Don't lose your courage. Don't be troubled or upset. Don't be afraid of the enemy.
4 The Lord your God is going with you to help you fight against your enemies. He will help you win!'
5 "The Levite officials will say to the soldiers, 'Is there any man here who has built a new house but has not yet dedicated it? That man should go back home. He might be killed in the battle, and then another person will dedicate that man's house.
6 Is there any man here who has planted a vineyard but has not yet gathered any of the grapes? That man should go back home. If that man dies in the battle, someone else will enjoy the fruit from his field.
7 Is there any man here who is engaged to be married? That man should go back home. If he dies in the battle, another man will marry the woman he is engaged to.'
8 "These Levite officials must also say to the people, 'Is there any man here who has lost his courage and is afraid? He should go back home. Then he will not cause the other soldiers to lose their courage too.'
9 Then, after the officers have finished speaking to the army, they must choose captains to lead the soldiers.
10 "When you go to attack a city, you must first offer peace to the people there.
11 If they accept your offer and open their gates, all the people in that city will become your slaves and be forced to work for you.
12 But if the city refuses to make peace with you and fights against you, you should surround the city.
13 And when the Lord your God lets you take the city, you must kill all the men in it.
14 But you may take for yourselves the women, the children, the cattle, and everything else in the city. You may use all these things. The Lord your God has given these things to you.
15 That is what you must do to all the cities that are very far from you—the cities that are not in the land where you will live.
16 "But when you take cities in the land that the Lord your God is giving you, you must kill everyone.
17 You must completely destroy all the people—the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. The Lord your God has commanded you to do this.
18 So then they will not be able teach you to sin against the Lord your God or to do any of the terrible things they do when they worship their gods.
19 "When you are making war against a city, you might surround that city for a long time. You must not cut down the fruit trees around that city. You may eat the fruit from these trees, but you must not cut them down. These trees are not the enemy, so don't make war against them.
20 But you may cut down the trees that you know are not fruit trees. You may use these trees to build weapons for making war against that city. You may use them until the city falls.
The Easy-To-Read Version (ERV)
The Easy-To-Read Version (ERV) is a Bible translation specifically designed to be accessible and comprehensible for people with limited reading skills or those for whom English is a second language. Originally published in 1987 by the World Bible Translation Center, the ERV was initially developed to serve the deaf community, using a simplified vocabulary and straightforward sentence structures. The goal of the ERV is to make the scriptures understandable to a wide range of readers, ensuring that everyone can grasp the essential messages of the Bible without being hindered by complex language or archaic terms.
One of the defining characteristics of the ERV is its commitment to clarity and simplicity. The translators employed a thought-for-thought translation philosophy, focusing on conveying the meaning of the original texts in plain, everyday English. This approach ensures that readers can easily comprehend the Bible’s teachings and narratives, making it a valuable resource for children, new Christians, and those with limited literacy skills. The ERV avoids technical theological terms and instead uses language that is commonly spoken, making it accessible for personal study and public reading alike.
The ERV also pays careful attention to the cultural and contextual nuances of the original manuscripts. The translators sought to present the Bible’s messages in a way that is relevant and meaningful to contemporary readers while maintaining faithfulness to the original texts. This cultural sensitivity helps bridge the gap between ancient scriptures and modern readers, allowing them to connect more deeply with the biblical stories and teachings. Additionally, the ERV includes helpful footnotes and cross-references that provide further explanation and context, enhancing the reader’s understanding of the text.
Despite its strengths, the ERV has faced some criticism from those who prefer more traditional or literal translations. Critics argue that the simplified language and thought-for-thought approach can sometimes result in a loss of depth and richness found in the original texts. Some theologians believe that the ERV’s emphasis on accessibility may lead to oversimplification of complex theological concepts. Nonetheless, the Easy-To-Read Version remains a highly valuable translation for its target audience, offering a clear and approachable rendition of the Bible that helps people of all backgrounds engage with and understand the scriptures.