« | Job 2 | » |
1 Then another day came for the angels to meet with the Lord. Satan was also there with them.
2 The Lord said to Satan, "Where have you been?" Satan answered the Lord, "I have been roaming around the earth, going from place to place."
3 Then the Lord said to Satan, "Have you noticed my servant Job? There is no one on earth like him. He is a good, faithful man. He respects God and refuses to do evil. He is still faithful, even though you asked me to let you destroy, without reason, everything he has."
4 Satan answered, "Skin for skin! A man will give everything he has to protect himself.
5 I swear, if you attack his flesh and bones, he will curse you to your face!"
6 So the Lord said to Satan, "All right, Job is in your hands, but you are not allowed to kill him."
7 So Satan left the meeting with the Lord and gave Job painful sores all over his body, from the bottom of his feet to the top of his head.
8 Job sat on the pile of ashes where he was mourning and used a piece of broken pottery to scrape his sores.
9 His wife said to him, "Are you still holding on to your faith? Why don't you just curse God and die!"
10 Job answered, "You sound like one of those fools on the street corner! How can we accept all the good things that God gives us and not accept the problems?" So even after all that happened to Job, he did not sin. He did not accuse God of doing anything wrong.
11 Job's three friends heard about all the bad things that happened to him, so Eliphaz came from Teman, Bildad from Shuah, and Zophar from Naamah. They met together and went to comfort Job and show him their sympathy.
12 But his friends didn't even recognize him when they first saw him in the distance! They began to cry loudly. They tore their clothes and threw dirt in the air over their heads to show how sad they were.
13 Then they sat on the ground with Job for seven days and seven nights. They didn't say a word, because they saw he was in so much pain.
The Easy-To-Read Version (ERV)
The Easy-To-Read Version (ERV) is a Bible translation specifically designed to be accessible and comprehensible for people with limited reading skills or those for whom English is a second language. Originally published in 1987 by the World Bible Translation Center, the ERV was initially developed to serve the deaf community, using a simplified vocabulary and straightforward sentence structures. The goal of the ERV is to make the scriptures understandable to a wide range of readers, ensuring that everyone can grasp the essential messages of the Bible without being hindered by complex language or archaic terms.
One of the defining characteristics of the ERV is its commitment to clarity and simplicity. The translators employed a thought-for-thought translation philosophy, focusing on conveying the meaning of the original texts in plain, everyday English. This approach ensures that readers can easily comprehend the Bible’s teachings and narratives, making it a valuable resource for children, new Christians, and those with limited literacy skills. The ERV avoids technical theological terms and instead uses language that is commonly spoken, making it accessible for personal study and public reading alike.
The ERV also pays careful attention to the cultural and contextual nuances of the original manuscripts. The translators sought to present the Bible’s messages in a way that is relevant and meaningful to contemporary readers while maintaining faithfulness to the original texts. This cultural sensitivity helps bridge the gap between ancient scriptures and modern readers, allowing them to connect more deeply with the biblical stories and teachings. Additionally, the ERV includes helpful footnotes and cross-references that provide further explanation and context, enhancing the reader’s understanding of the text.
Despite its strengths, the ERV has faced some criticism from those who prefer more traditional or literal translations. Critics argue that the simplified language and thought-for-thought approach can sometimes result in a loss of depth and richness found in the original texts. Some theologians believe that the ERV’s emphasis on accessibility may lead to oversimplification of complex theological concepts. Nonetheless, the Easy-To-Read Version remains a highly valuable translation for its target audience, offering a clear and approachable rendition of the Bible that helps people of all backgrounds engage with and understand the scriptures.