« | John 20 | » |
1 Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.
2 She ran and found Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. She said, "They have taken the Lord's body out of the tomb, and we don't know where they have put him!"
3 Peter and the other disciple started out for the tomb.
4 They were both running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
5 He stooped and looked in and saw the linen wrappings lying there, but he didn't go in.
6 Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there,
7 while the cloth that had covered Jesus' head was folded up and lying apart from the other wrappings.
8 Then the disciple who had reached the tomb first also went in, and he saw and believed--
9 for until then they still hadn't understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
10 Then they went home.
11 Mary was standing outside the tomb crying, and as she wept, she stooped and looked in.
12 She saw two white-robed angels, one sitting at the head and the other at the foot of the place where the body of Jesus had been lying.
13 "Dear woman, why are you crying?" the angels asked her."Because they have taken away my Lord," she replied, "and I don't know where they have put him."
14 She turned to leave and saw someone standing there. It was Jesus, but she didn't recognize him.
15 "Dear woman, why are you crying?" Jesus asked her. "Who are you looking for?" She thought he was the gardener. "Sir," she said, "if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will go and get him."
16 "Mary!" Jesus said.She turned to him and cried out, "Rabboni!" (which is Hebrew for "Teacher").
17 "Don't cling to me," Jesus said, "for I haven't yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God."
18 Mary Magdalene found the disciples and told them, "I have seen the Lord!" Then she gave them his message.
19 That Sunday evening the disciples were meeting behind locked doors because they were afraid of the Jewish leaders. Suddenly, Jesus was standing there among them! "Peace be with you," he said.
20 As he spoke, he showed them the wounds in his hands and his side. They were filled with joy when they saw the Lord!
21 Again he said, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I am sending you."
22 Then he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.
23 If you forgive anyone's sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven."
24 One of the disciples, Thomas (nicknamed the Twin), was not with the others when Jesus came.
25 They told him, "We have seen the Lord!" But he replied, "I won't believe it unless I see the nail wounds in his hands, put my fingers into them, and place my hand into the wound in his side."
26 Eight days later the disciples were together again, and this time Thomas was with them. The doors were locked; but suddenly, as before, Jesus was standing among them. "Peace be with you," he said.
27 Then he said to Thomas, "Put your finger here, and look at my hands. Put your hand into the wound in my side. Don't be faithless any longer. Believe!"
28 "My Lord and my God!" Thomas exclaimed.
29 Then Jesus told him, "You believe because you have seen me. Blessed are those who believe without seeing me."
30 The disciples saw Jesus do many other miraculous signs in addition to the ones recorded in this book.
31 But these are written so that you may continue to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life by the power of his name.
The New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.
One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.
The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.
Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.