« | John 4 | » |
1 Jesus knew the Pharisees had heard that he was baptizing and making more disciples than John
2 (though Jesus himself didn't baptize them-- his disciples did).
3 So he left Judea and returned to Galilee.
4 He had to go through Samaria on the way.
5 Eventually he came to the Samaritan village of Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.
6 Jacob's well was there; and Jesus, tired from the long walk, sat wearily beside the well about noontime.
7 Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
8 He was alone at the time because his disciples had gone into the village to buy some food.
9 The woman was surprised, for Jews refuse to have anything to do with Samaritans. She said to Jesus, "You are a Jew, and I am a Samaritan woman. Why are you asking me for a drink?"
10 Jesus replied, "If you only knew the gift God has for you and who you are speaking to, you would ask me, and I would give you living water."
11 "But sir, you don't have a rope or a bucket," she said, "and this well is very deep. Where would you get this living water?
12 And besides, do you think you're greater than our ancestor Jacob, who gave us this well? How can you offer better water than he and his sons and his animals enjoyed?"
13 Jesus replied, "Anyone who drinks this water will soon become thirsty again.
14 But those who drink the water I give will never be thirsty again. It becomes a fresh, bubbling spring within them, giving them eternal life."
15 "Please, sir," the woman said, "give me this water! Then I'll never be thirsty again, and I won't have to come here to get water."
16 "Go and get your husband," Jesus told her.
17 "I don't have a husband," the woman replied.Jesus said, "You're right! You don't have a husband--
18 for you have had five husbands, and you aren't even married to the man you're living with now. You certainly spoke the truth!"
19 "Sir," the woman said, "you must be a prophet.
20 So tell me, why is it that you Jews insist that Jerusalem is the only place of worship, while we Samaritans claim it is here at Mount Gerizim, where our ancestors worshiped?"
21 Jesus replied, "Believe me, dear woman, the time is coming when it will no longer matter whether you worship the Father on this mountain or in Jerusalem.
22 You Samaritans know very little about the one you worship, while we Jews know all about him, for salvation comes through the Jews.
23 But the time is coming-- indeed it's here now-- when true worshipers will worship the Father in spirit and in truth. The Father is looking for those who will worship him that way.
24 For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth."
25 The woman said, "I know the Messiah is coming-- the one who is called Christ. When he comes, he will explain everything to us."
26 Then Jesus told her, "I Am the Messiah!"
27 Just then his disciples came back. They were shocked to find him talking to a woman, but none of them had the nerve to ask, "What do you want with her?" or "Why are you talking to her?"
28 The woman left her water jar beside the well and ran back to the village, telling everyone,
29 "Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?"
30 So the people came streaming from the village to see him.
31 Meanwhile, the disciples were urging Jesus, "Rabbi, eat something."
32 But Jesus replied, "I have a kind of food you know nothing about."
33 "Did someone bring him food while we were gone?" the disciples asked each other.
34 Then Jesus explained: "My nourishment comes from doing the will of God, who sent me, and from finishing his work.
35 You know the saying, 'Four months between planting and harvest.' But I say, wake up and look around. The fields are already ripe for harvest.
36 The harvesters are paid good wages, and the fruit they harvest is people brought to eternal life. What joy awaits both the planter and the harvester alike!
37 You know the saying, 'One plants and another harvests.' And it's true.
38 I sent you to harvest where you didn't plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest."
39 Many Samaritans from the village believed in Jesus because the woman had said, "He told me everything I ever did!"
40 When they came out to see him, they begged him to stay in their village. So he stayed for two days,
41 long enough for many more to hear his message and believe.
42 Then they said to the woman, "Now we believe, not just because of what you told us, but because we have heard him ourselves. Now we know that he is indeed the Savior of the world."
43 At the end of the two days, Jesus went on to Galilee.
44 He himself had said that a prophet is not honored in his own hometown.
45 Yet the Galileans welcomed him, for they had been in Jerusalem at the Passover celebration and had seen everything he did there.
46 As he traveled through Galilee, he came to Cana, where he had turned the water into wine. There was a government official in nearby Capernaum whose son was very sick.
47 When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged Jesus to come to Capernaum to heal his son, who was about to die.
48 Jesus asked, "Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?"
49 The official pleaded, "Lord, please come now before my little boy dies."
50 Then Jesus told him, "Go back home. Your son will live!" And the man believed what Jesus said and started home.
51 While the man was on his way, some of his servants met him with the news that his son was alive and well.
52 He asked them when the boy had begun to get better, and they replied, "Yesterday afternoon at one o'clock his fever suddenly disappeared!"
53 Then the father realized that that was the very time Jesus had told him, "Your son will live." And he and his entire household believed in Jesus.
54 This was the second miraculous sign Jesus did in Galilee after coming from Judea.
The New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.
One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.
The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.
Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.