« | Matthew 20 | » |
1 "For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard.
2 He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.
3 "At nine o'clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing.
4 So he hired them, telling them he would pay them whatever was right at the end of the day.
5 So they went to work in the vineyard. At noon and again at three o'clock he did the same thing.
6 "At five o'clock that afternoon he was in town again and saw some more people standing around. He asked them, 'Why haven't you been working today?'
7 "They replied, 'Because no one hired us.'"The landowner told them, 'Then go out and join the others in my vineyard.'
8 "That evening he told the foreman to call the workers in and pay them, beginning with the last workers first.
9 When those hired at five o'clock were paid, each received a full day's wage.
10 When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day's wage.
11 When they received their pay, they protested to the owner,
12 'Those people worked only one hour, and yet you've paid them just as much as you paid us who worked all day in the scorching heat.'
13 "He answered one of them, 'Friend, I haven't been unfair! Didn't you agree to work all day for the usual wage?
14 Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you.
15 Is it against the law for me to do what I want with my money? Should you be jealous because I am kind to others?'
16 "So those who are last now will be first then, and those who are first will be last."
17 As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside privately and told them what was going to happen to him.
18 "Listen," he said, "we're going up to Jerusalem, where the Son of Man will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die.
19 Then they will hand him over to the Romans to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead."
20 Then the mother of James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus with her sons. She knelt respectfully to ask a favor.
21 "What is your request?" he asked.She replied, "In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left."
22 But Jesus answered by saying to them, "You don't know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink?" "Oh yes," they replied, "we are able!"
23 Jesus told them, "You will indeed drink from my bitter cup. But I have no right to say who will sit on my right or my left. My Father has prepared those places for the ones he has chosen."
24 When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.
25 But Jesus called them together and said, "You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.
26 But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,
27 and whoever wants to be first among you must become your slave.
28 For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many."
29 As Jesus and the disciples left the town of Jericho, a large crowd followed behind.
30 Two blind men were sitting beside the road. When they heard that Jesus was coming that way, they began shouting, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
31 "Be quiet!" the crowd yelled at them.But they only shouted louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
32 When Jesus heard them, he stopped and called, "What do you want me to do for you?"
33 "Lord," they said, "we want to see!"
34 Jesus felt sorry for them and touched their eyes. Instantly they could see! Then they followed him.
The New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.
One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.
The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.
Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.