Philemon 1 |
1 This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy.I am writing to Philemon, our beloved co-worker,
2 and to our sister Apphia, and to our fellow soldier Archippus, and to the church that meets in your house.
3 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
4 I always thank my God when I pray for you, Philemon,
5 because I keep hearing about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God's people.
6 And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ.
7 Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God's people.
8 That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.
9 But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me-- Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.
10 I appeal to you to show kindness to my child, Onesimus. I became his father in the faith while here in prison.
11 Onesimus hasn't been of much use to you in the past, but now he is very useful to both of us.
12 I am sending him back to you, and with him comes my own heart.
13 I wanted to keep him here with me while I am in these chains for preaching the Good News, and he would have helped me on your behalf.
14 But I didn't want to do anything without your consent. I wanted you to help because you were willing, not because you were forced.
15 It seems Onesimus ran away for a little while so that you could have him back forever.
16 He is no longer like a slave to you. He is more than a slave, for he is a beloved brother, especially to me. Now he will mean much more to you, both as a man and as a brother in the Lord.
17 So if you consider me your partner, welcome him as you would welcome me.
18 If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.
19 I, PAUL, WRITE THIS WITH MY OWN HAND: I WILL REPAY IT. AND I WON't mention that you owe me your very soul!
20 Yes, my brother, please do me this favor for the Lord's sake. Give me this encouragement in Christ.
21 I am confident as I write this letter that you will do what I ask and even more!
22 One more thing-- please prepare a guest room for me, for I am hoping that God will answer your prayers and let me return to you soon.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
25 May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
The New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.
One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.
The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.
Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.