« | Proverbs 7 | » |
1 Follow my advice, my son; always treasure my commands.
2 Obey my commands and live! Guard my instructions as you guard your own eyes.
3 Tie them on your fingers as a reminder. Write them deep within your heart.
4 Love wisdom like a sister; make insight a beloved member of your family.
5 Let them protect you from an affair with an immoral woman, from listening to the flattery of a promiscuous woman.
6 While I was at the window of my house, looking through the curtain,
7 I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
8 He was crossing the street near the house of an immoral woman, strolling down the path by her house.
9 It was at twilight, in the evening, as deep darkness fell.
10 The woman approached him, seductively dressed and sly of heart.
11 She was the brash, rebellious type, never content to stay at home.
12 She is often in the streets and markets, soliciting at every corner.
13 She threw her arms around him and kissed him, and with a brazen look she said,
14 "I've just made my peace offerings and fulfilled my vows.
15 You're the one I was looking for! I came out to find you, and here you are!
16 My bed is spread with beautiful blankets, with colored sheets of Egyptian linen.
17 I've perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Come, let's drink our fill of love until morning. Let's enjoy each other's caresses,
19 for my husband is not home. He's away on a long trip.
20 He has taken a wallet full of money with him and won't return until later this month. "
21 So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.
22 He followed her at once, like an ox going to the slaughter. He was like a stag caught in a trap,
23 awaiting the arrow that would pierce its heart. He was like a bird flying into a snare, little knowing it would cost him his life.
24 So listen to me, my sons, and pay attention to my words.
25 Don't let your hearts stray away toward her. Don't wander down her wayward path.
26 For she has been the ruin of many; many men have been her victims.
27 Her house is the road to the grave. Her bedroom is the den of death.
The New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.
One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.
The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.
Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.