« | Psalm 136 | » |
1 Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.
2 Give thanks to the God of gods. His faithful love endures forever.
3 Give thanks to the Lord of lords. His faithful love endures forever.
4 Give thanks to him who alone does mighty miracles. His faithful love endures forever.
5 Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.
6 Give thanks to him who placed the earth among the waters. His faithful love endures forever.
7 Give thanks to him who made the heavenly lights-- His faithful love endures forever.
8 the sun to rule the day, His faithful love endures forever.
9 and the moon and stars to rule the night. His faithful love endures forever.
10 Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.
11 He brought Israel out of Egypt. His faithful love endures forever.
12 He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
13 Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
14 He led Israel safely through, His faithful love endures forever.
15 but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
16 Give thanks to him who led his people through the wilderness. His faithful love endures forever.
17 Give thanks to him who struck down mighty kings. His faithful love endures forever.
18 He killed powerful kings-- His faithful love endures forever.
19 Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
20 and Og king of Bashan. His faithful love endures forever.
21 God gave the land of these kings as an inheritance-- His faithful love endures forever.
22 a special possession to his servant Israel. His faithful love endures forever.
23 He remembered us in our weakness. His faithful love endures forever.
24 He saved us from our enemies. His faithful love endures forever.
25 He gives food to every living thing. His faithful love endures forever.
26 Give thanks to the God of heaven. His faithful love endures forever.
The New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.
One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.
The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.
Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.