« | Psalm 90 | » |
1 O Lord, you have always been our home.
2 Before you created the hills or brought the world into being, you were eternally God, and will be God forever.
3 You tell us to return to what we were; you change us back to dust.
4 A thousand years to you are like one day; they are like yesterday, already gone, like a short hour in the night.
5 You carry us away like a flood; we last no longer than a dream. We are like weeds that sprout in the morning,
6 that grow and burst into bloom, then dry up and die in the evening.
7 We are destroyed by your anger; we are terrified by your fury.
8 You place our sins before you, our secret sins where you can see them.
9 Our life is cut short by your anger; it fades away like a whisper.
10 Seventy years is all we have--- eighty years, if we are strong; yet all they bring us is trouble and sorrow; life is soon over, and we are gone.
11 Who has felt the full power of your anger? Who knows what fear your fury can bring?
12 Teach us how short our life is, so that we may become wise.
13 How much longer will your anger last? Have pity, O LORD, on your servants!
14 Fill us each morning with your constant love, so that we may sing and be glad all our life.
15 Give us now as much happiness as the sadness you gave us during all our years of misery.
16 Let us, your servants, see your mighty deeds; let our descendants see your glorious might.
17 Lord our God, may your blessings be with us. Give us success in all we do!
The Good News Bible (GNB)
The Good News Bible (GNB), also known as the Good News Translation (GNT) in the United States, is an English translation of the Bible that prioritizes readability and accessibility for a diverse audience. First published in 1966 by the American Bible Society, the GNB was originally designed as a translation for people with limited English proficiency, including non-native speakers and those with lower literacy levels. Its straightforward and contemporary language makes it particularly effective for use in educational settings, churches, and personal study.
One of the hallmark features of the Good News Bible is its dynamic equivalence translation philosophy, which focuses on conveying the thought and meaning of the original texts rather than adhering strictly to a word-for-word approach. This allows the translators to use idiomatic expressions and familiar language that resonate with modern readers. The GNB aims to present the Bible in a way that is relatable and engaging, making it easier for readers to connect with the biblical stories and teachings without getting bogged down by archaic language or complex theological terminology.
In addition to its clear language, the Good News Bible includes helpful illustrations, maps, and notes that enhance the reader’s understanding of the text. The translation is structured to facilitate comprehension, often breaking up longer passages into shorter paragraphs and sections. This visual organization aids readers in navigating the biblical narrative and understanding the context of various stories and teachings. The GNB also includes helpful footnotes that provide additional information and insights into specific verses, making it a valuable resource for study and reflection.
Despite its strengths, the Good News Bible has faced criticism from some scholars and traditionalists who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach can lead to a loss of nuance and depth present in the original languages. Additionally, some readers express concern that the GNB’s simplified language may not adequately convey the richness of the biblical text. However, the Good News Bible remains a widely used and appreciated translation, particularly for its commitment to making the scriptures accessible to all, allowing readers from various backgrounds to engage with and understand the timeless messages of the Bible.