« | Romans 10 | » |
1 Dear brothers and sisters, the longing of my heart and my prayer to God is for the people of Israel to be saved.
2 I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
3 For they don't understand God's way of making people right with himself. Refusing to accept God's way, they cling to their own way of getting right with God by trying to keep the law.
4 For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
5 For Moses writes that the law's way of making a person right with God requires obedience to all of its commands.
6 But faith's way of getting right with God says, "Don't say in your heart, 'Who will go up to heaven' (to bring Christ down to earth).
7 And don't say, 'Who will go down to the place of the dead' (to bring Christ back to life again)."
8 In fact, it says, "The message is very close at hand; it is on your lips and in your heart." And that message is the very message about faith that we preach:
9 If you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
10 For it is by believing in your heart that you are made right with God, and it is by confessing with your mouth that you are saved.
11 As the Scriptures tell us, "Anyone who trusts in him will never be disgraced. "
12 Jew and Gentile are the same in this respect. They have the same Lord, who gives generously to all who call on him.
13 For "Everyone who calls on the name of the LORD will be saved."
14 But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
15 And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say, "How beautiful are the feet of messengers who bring good news!"
16 But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said, "LORD, who has believed our message?"
17 So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ.
18 But I ask, have the people of Israel actually heard the message? Yes, they have: "The message has gone throughout the earth, and the words to all the world."
19 But I ask, did the people of Israel really understand? Yes, they did, for even in the time of Moses, God said, "I will rouse your jealousy through people who are not even a nation. I will provoke your anger through the foolish Gentiles."
20 And later Isaiah spoke boldly for God, saying, "I was found by people who were not looking for me. I showed myself to those who were not asking for me."
21 But regarding Israel, God said, "All day long I opened my arms to them, but they were disobedient and rebellious."
The New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) is a modern English translation of the Bible that aims to make the Scriptures accessible and engaging for contemporary readers. First published in 1996 by Tyndale House Publishers, the NLT was conceived as an effort to create a translation that combines both accuracy and readability. Unlike many other translations that focus on a word-for-word rendering of the original texts, the NLT employs a thought-for-thought translation philosophy, also known as dynamic equivalence. This approach prioritizes conveying the meaning and message of the original texts in a way that is natural and understandable in modern English.
One of the defining features of the NLT is its commitment to clarity and simplicity. The translators, a team of over 90 evangelical scholars, aimed to create a text that would be approachable for a wide audience, including those who may find traditional translations challenging to read. The NLT’s language is contemporary and conversational, making it particularly effective for public reading, teaching, and personal study. This emphasis on readability helps ensure that the profound messages of the Bible are easily grasped and retained by readers from various backgrounds and levels of biblical knowledge.
The NLT also incorporates a rich array of study aids designed to enhance the reader’s understanding of the biblical text. These include book introductions, footnotes, cross-references, and explanatory notes that provide historical, cultural, and theological context. These features are particularly useful for readers who seek a deeper comprehension of the Scriptures and their application to modern life. The translation also includes clear and concise headings that help guide readers through the narrative and thematic structure of each book, making it easier to follow and comprehend the overall message.
Despite its many strengths, the New Living Translation has faced some criticism, particularly from those who favor more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while making the text more readable, can sometimes result in a loss of the precise nuances and literary qualities of the original languages. Some scholars believe that certain theological concepts might be oversimplified in the process of making the text more accessible. Nevertheless, the NLT remains one of the most popular and widely used translations today, valued for its readability, clarity, and ability to convey the timeless truths of the Bible in a way that resonates with contemporary readers.