Zechariah 1 | » |
1 Zechariah son of Berekiah received a message from the Lord. This was in the eighth month of the second year that Darius was king in Persia. (Zechariah was the son of Berekiah, who was the son of Iddo the prophet.) This is that message:
2 The Lord became very angry with your ancestors.
3 So you must tell the people what the Lord says, "Come back to me, and I will come back to you." This is what the Lord All-Powerful said.
4 "Don't be like your ancestors. In the past the prophets spoke to them and said, 'The Lord All-Powerful wants you to change your evil way of living. Stop doing evil things!' But your ancestors did not listen to me." This is what the Lord said.
5 "Your ancestors are gone, and those prophets did not live forever.
6 The prophets were my servants. I used them to tell your ancestors about my laws and teachings. Your ancestors finally learned their lesson and said, 'The Lord All-Powerful did what he said he would do. He punished us for the way we lived and for all the evil things we did.' So they came back to God."
7 On the 24 day of the eleventh month (Shebat) of the second year that Darius was king of Persia, Zechariah received another message from the Lord. (This was Zechariah son of Berekiah, son of Iddo.) This is the message:
8 At night I saw a man riding a red horse. He was standing among some myrtle bushes in the valley. Behind him, there were red, brown, and white horses.
9 I said, "Sir, what are these horses for?" Then the angel speaking to me said, "I will show you what these horses are for."
10 Then the man standing among the myrtle bushes said, "The Lord sent these horses to go here and there on earth."
11 Then the horses spoke to the Lord's angel standing among the myrtle bushes and said, "We have walked here and there on the earth, and everything is calm and quiet."
12 Then the Lord's angel said, "Lord All- Powerful, how long before you comfort Jerusalem and the cities of Judah? You have shown your anger at these cities for 70 years now."
13 Then the Lord answered the angel who was talking with me. He spoke good, comforting words.
14 Then the angel told me to tell the people this: The Lord All-Powerful says: "I have a strong love for Jerusalem and Zion.
15 And I am very angry at the nations that feel so safe. I was only a little angry, and I used them to punish my people. But they caused too much damage."
16 So the Lord says, "I will come back to Jerusalem and comfort her." The Lord All-Powerful says, "Jerusalem will be rebuilt, and my house will be built there."
17 The angel also said, "The Lord All-Powerful says, 'My towns will be rich again. I will comfort Zion. I will again choose Jerusalem to be my special city.'"
18 Then I looked up and I saw four horns.
19 So I asked the angel who was talking with me, "What do these horns mean?" He said, "These are the horns that forced the people of Israel, Judah, and Jerusalem to go to foreign countries."
20 The Lord showed me four workers.
21 I asked him, "What are these four workers coming to do?" He said, "The horns represent the nations that attacked the people of Judah and forced them to go to foreign countries. The horns 'threw' the people of Judah to the foreign countries. The horns didn't show mercy to anyone. But these four workers have come to frighten the horns and throw them away."
The Easy-To-Read Version (ERV)
The Easy-To-Read Version (ERV) is a Bible translation specifically designed to be accessible and comprehensible for people with limited reading skills or those for whom English is a second language. Originally published in 1987 by the World Bible Translation Center, the ERV was initially developed to serve the deaf community, using a simplified vocabulary and straightforward sentence structures. The goal of the ERV is to make the scriptures understandable to a wide range of readers, ensuring that everyone can grasp the essential messages of the Bible without being hindered by complex language or archaic terms.
One of the defining characteristics of the ERV is its commitment to clarity and simplicity. The translators employed a thought-for-thought translation philosophy, focusing on conveying the meaning of the original texts in plain, everyday English. This approach ensures that readers can easily comprehend the Bible’s teachings and narratives, making it a valuable resource for children, new Christians, and those with limited literacy skills. The ERV avoids technical theological terms and instead uses language that is commonly spoken, making it accessible for personal study and public reading alike.
The ERV also pays careful attention to the cultural and contextual nuances of the original manuscripts. The translators sought to present the Bible’s messages in a way that is relevant and meaningful to contemporary readers while maintaining faithfulness to the original texts. This cultural sensitivity helps bridge the gap between ancient scriptures and modern readers, allowing them to connect more deeply with the biblical stories and teachings. Additionally, the ERV includes helpful footnotes and cross-references that provide further explanation and context, enhancing the reader’s understanding of the text.
Despite its strengths, the ERV has faced some criticism from those who prefer more traditional or literal translations. Critics argue that the simplified language and thought-for-thought approach can sometimes result in a loss of depth and richness found in the original texts. Some theologians believe that the ERV’s emphasis on accessibility may lead to oversimplification of complex theological concepts. Nonetheless, the Easy-To-Read Version remains a highly valuable translation for its target audience, offering a clear and approachable rendition of the Bible that helps people of all backgrounds engage with and understand the scriptures.