loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Zechariah 4

»

1 Then the angel who was talking to me returned and woke me up. I was like a person waking up from sleep.

2 Then the angel asked me, "What do you see?" I said, "I see a solid gold lampstand. There are seven lamps on the lampstand, and there is a bowl on top of it. There are seven tubes coming from the bowl. One tube goes to each lamp. {The tubes bring the oil in the bowl to each of the lamps.}

3 There are two olive trees by the bowl, one on the right side and one on the left side. {These trees produce the oil for the lamps.}"

4 Then I asked the angel who was speaking with me, "Sir, what do these things mean?"

5 The angel speaking with me said, "Don't you know what these things are?" "No sir," I said.

6 He said, "This is the message from the Lord to Zerubbabel: 'Your help will not come from your own strength and power. No, your help will come from my Spirit.' This is what the Lord All-Powerful says.

7 That tall mountain will be like a flat place for Zerubbabel. He will build the Temple, and when the most important stone is put in place, the people will shout, 'Beautiful! Beautiful!'"

8 The Lord's message to me also said,

9 "Zerubbabel will lay the foundations for my Temple, and he will finish building it. Then you will know that the Lord All-Powerful sent me to you people.

10 People will not be ashamed of the small beginnings, and they will be very happy when they see Zerubbabel with the plumb line, measuring and checking the finished building. Now the seven sides of the stone you saw represent the eyes of the Lord looking in every direction. They see everything on earth."

11 Then I said to him, "I saw one olive tree on the right side of the lampstand and one on the left side. What do those two olive trees mean?"

12 I also said to him, "I saw two olive branches by the gold tubes with gold colored oil flowing from them. What do these things mean?"

13 Then the angel said to me, "Don't you know what these things mean?" I said, "No, sir."

14 So he said, "They represent the two men chosen to serve the Lord of the whole world."

Please click here to like our Facebook page.

The Easy-To-Read Version (ERV)

The Easy-To-Read Version (ERV) is a Bible translation specifically designed to be accessible and comprehensible for people with limited reading skills or those for whom English is a second language. Originally published in 1987 by the World Bible Translation Center, the ERV was initially developed to serve the deaf community, using a simplified vocabulary and straightforward sentence structures. The goal of the ERV is to make the scriptures understandable to a wide range of readers, ensuring that everyone can grasp the essential messages of the Bible without being hindered by complex language or archaic terms.

One of the defining characteristics of the ERV is its commitment to clarity and simplicity. The translators employed a thought-for-thought translation philosophy, focusing on conveying the meaning of the original texts in plain, everyday English. This approach ensures that readers can easily comprehend the Bible’s teachings and narratives, making it a valuable resource for children, new Christians, and those with limited literacy skills. The ERV avoids technical theological terms and instead uses language that is commonly spoken, making it accessible for personal study and public reading alike.

The ERV also pays careful attention to the cultural and contextual nuances of the original manuscripts. The translators sought to present the Bible’s messages in a way that is relevant and meaningful to contemporary readers while maintaining faithfulness to the original texts. This cultural sensitivity helps bridge the gap between ancient scriptures and modern readers, allowing them to connect more deeply with the biblical stories and teachings. Additionally, the ERV includes helpful footnotes and cross-references that provide further explanation and context, enhancing the reader’s understanding of the text.

Despite its strengths, the ERV has faced some criticism from those who prefer more traditional or literal translations. Critics argue that the simplified language and thought-for-thought approach can sometimes result in a loss of depth and richness found in the original texts. Some theologians believe that the ERV’s emphasis on accessibility may lead to oversimplification of complex theological concepts. Nonetheless, the Easy-To-Read Version remains a highly valuable translation for its target audience, offering a clear and approachable rendition of the Bible that helps people of all backgrounds engage with and understand the scriptures.